Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

(ложно истолковать)

  • 1 ложно истолковать

    to misinterpret, to misconstrue

    Русско-английский словарь по общей лексике > ложно истолковать

  • 2 ложно истолковать

    Русско-английский синонимический словарь > ложно истолковать

  • 3 ложно истолковать закон

    Dictionnaire russe-français universel > ложно истолковать закон

  • 4 истолковать

    несовер. - истолковывать, толковать; совер. - истолковать
    interpret; expound, explain

    истолковать все в дурную сторону — to put an ill construction on everything, to see everything in the worst light

    ложно истолковать — to misinterpret, to misconstrue

    Русско-английский словарь по общей лексике > истолковать

  • 5 извратить

    (ложно истолковать) хуӈтут гун-мӣ

    Русско-эвенкийский словарь > извратить

  • 6 извращать

    гл.
    pervert; ( ложно истолковать) misinterpret

    Russian-english psychology dictionary > извращать

  • 7 извращать

    извратить (вн.)
    pervert (d.); ( ложно истолковать) misinterpret (d.); (о тексте тж.) misconstrue (d.)

    извращать чьи-л. слова — pervert / distort smb.'s words

    Русско-английский словарь Смирнитского > извращать

  • 8 исказить

    altérer vt, défigurer vt; décomposer vt ( лицо); fausser vt ( ложно истолковать)

    искази́ть фа́кты — déformer les faits

    искази́ть и́стину — fausser la vérité

    * * *
    v
    1) gener. écourter
    2) liter. tordre

    Dictionnaire russe-français universel > исказить

  • 9 извращать

    (что-л.)
    pervert; misinterpret (ложно истолковать); misconstrue (о тексте тж.)
    * * *
    * * *
    извращать; извратить pervert; misinterpret
    * * *
    blemish
    distort
    impair
    mar
    mess
    muddle
    sophisticate
    spoil

    Новый русско-английский словарь > извращать

  • 10 извращать

    (что-л.)
    несовер. - извращать; совер. - извратить
    pervert; misinterpret ( ложно истолковать); misconstrue (о тексте тж.); distort

    извращать чьи-л. слова — to pervert/distort smb.'s words

    Русско-английский словарь по общей лексике > извращать

  • 11 извратить


    сов. что (ложно истолковать) пцIы хэусыхьан, зэрэщымытэу шIын, зэрэщымытэу Iон, зэрэщымытэу тхын, зэщыгъэкъон

    Русско-адыгейский словарь > извратить

  • 12 толковать

    несовер. - толковать; совер. - истолковать, потолковать
    1) совер. - истолковать (что-л.)
    interpret; expound, explain

    толковать все в дурную сторону — to put an ill construction on everything, to see everything in the worst light

    ложно толковать — to misinterpret, to misconstrue

    2) (что-л. кому-л.) ( объяснять) разг. explain (to)

    сколько ему ни толкуй, он ничего не понимает — you can go on explaining till you're blue in the face, you won't make him understand; it's a waste of time trying to explain things to him

    3) (с кем-л. о ком-л./чем-л.); совер. - потолковать ( разговаривать) talk (with about); ( обсуждать) discuss (with)

    что тут много толковать — it's no use talking about it, it's no use discussing it

    ••

    толкуют, будто — people/they say that

    Русско-английский словарь по общей лексике > толковать

  • 13 Передача отрицания с помощью словообразовательных форм

    В некоторых случаях в немецком предложении отрицательные слова отсутствуют, но отрицание передаётся с помощью словообразовательных форм:
    • приставки nicht- + прилагательное (при слитном написании, может писаться и раздельно) или существительное:
    nichtamtlich / nicht amtlich; nichtberuflich - неофициальный; неработающий - der Nichtraucher; der Nichtschwimmer - некурящий; не умеющий плавать
    • приставки nichts- + прилагательное или существительное:
    nichtstuerich; nichtswürdig - праздный; недостойный
    der Nichtstuer; der Nichtskönner - бездельник; бездарь
    • отрицательной приставки un- + прилагательное:
    Das Buch ist uninteressant. - Книга неинтересная.
    Не могут иметь такую форму прилагательные, имеющие однозначный антоним:
    kurz короткий – lang длинный, gut хороший – schlecht плохой и др.
    • приставка un- + существительное:
    die Unfreudlichkeit; das Unglück - нелюбезность; несчастье
    • суффикс - los:
    Cлова с un- и - los можно разбить на следующие группы:
    * прилагательные только с un-:
    ungastlich - негостеприимный, нерадушный
    unmännlich - недостойный мужчины, не по-мужски
    unnötig - ненужный
    unschlüssig - неубедительный, необоснованный
    * c  прилагательные только с - los:
    hilflos беспомощный
    erfolglos безуспешный
    namenlos безымянный
    zeitlos безвременный
    sprachlos онемевший
    obdachlos бездомный / без крова
    * прилагательные с un- и - los:
    - имеющие одинаковое значение:
    ungefährlich / gefahrlos - безопасный
    unmäßig / maßlos - чрезмерный, безграничный
    unnütz / nutzlos - бесполезный, ненужный
    unzählig / zahllos - неисчислимый
    - имеющие разное значение:
    unehrlich нечестный - ehrlos бесчестный
    untröstlich неутешительный - trostlos безутешный
    unförmig бесформенный - formlos свободный (по форме)
    unrecht несправедливый - rechtlos бесправный
    unruhig беспокойный - ruhelos неутомимый, без отдыха
    • приставки miss- + глагол или существительное:
    missfallen - не нравиться
    missglücken, misslingen, missraten - не удаваться
    die Missgunst немилость
    der Misserfolg неуспех, неудача
    С помощью miss-, кроме отрицания, может показываться и ошибочное действие:
    missdeuten (= falsch deuten) - ложно / превратно истолковать
    missverstehen (= falsch verstehen) - ложно / превратно понимать
    • иностранных суффиксов de(s)-, dis-, in- (il-, im-, ir-) + существительное или прилагательное: die Dezentralisierung децентрализация, das Desinteresse незаинтересованность, die Disproportion диспропорция, indiskret нетактичный; inkonsequent непостоянный illegitim незаконный; die Immobilien недвижимость; die Irrealität нереальность
    Отрицание передают частицы fast, beinaheс глаголом в конъюнктиве:
    Er wäre beinahe ertrunken. - Он чуть было не утонул.
    Ich wäre fast eingeschlafen. - Я чуть было не уснул.
    Отрицание может показываться и с помощью союзов:
    ohne (dass), (an)statt (dass), als dass, außer dass, ausgenommen dass, außer wenn, weder … noch:
    Er kommt, ohne dass er uns grüßt / ohne uns grüßen. (= Er grüßt uns nicht.) - Он приходит, не приветствуя нас (= Он нас не приветствует).
    Er arbeitet, anstatt dass er schläft / anstatt zu schlafen.(= Er schläft nicht.) - Он работает, вместо того чтобы спать (= Он не спит).
    Das Wetter war zu heiß, als dass man hätte arbeiten können. (= Man konnte nicht arbeiten.) - Погода слишком жаркая для того, чтобы можно было работать (= Невозможно было работать).
    bevor, bis, ehe:
    Ich gehe nicht, bevor du fertig bist. - Я не уйду, пока ты не будешь готов.
    Du musst dein Auto versichern, bevor es spät ist. - Пока не поздно, тебе надо застраховать свою машину.
    Отрицание может выражаться и с помощью предлогов außer, anstelle, entgegen, ungeachtet несмотря на, unbeschadet (уст.) несмотря на / невзирая на (см.12.4, с. 303):
    Unbeschadet einiger Mängel ist es ein gutes Buch. - Несмотря на некоторые недостатки, это хорошая книга.
    Отрицательное слово в немецком предложении отсутствует, но при переводе на русский язык отрицание передаётся и в уступительном придаточном предложении:
    Wie kalt es auch war, er ging jeden Tag baden. - Как бы ни было холодно, он каждый день ходил купаться.
    Однако есть случаи, когда в восклицательном или вопросительном предложении nicht стоит как частица, однако по содержанию предложение не является отрицательным:
    - в восклицательном предложении:
    Was weiß er nicht alles! (= Was weiß er alles!) - Чего только он не знает!
    Was machen wir nicht alles zusammen? - Чего мы только вместе не делаем?
    Entschuldigung, sind Sie nicht Herr Röhr? - Извините, вы не господин Рёр?
    - в вопросительном предложении, предполагающем положительный ответ:
    Kannst du mir nicht helfen? (= Kannst du mir helfen?) - Ты не можешь мне помочь? (= Ты можешь мне помочь?)
    - при конструкции nicht nur... sondern auch:
    Er ist nicht nur ein guter Lehrer, sondern auch ein ausgezeichneter Wissenschaftler. (= Er ist ein guter Lehrer und ein ausgezeichneter Wissenschaftler.) - Он не только хороший учитель, но и отличный учёный. (= Он хороший учитель и отличный учёный.)

    Грамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > Передача отрицания с помощью словообразовательных форм

См. также в других словарях:

  • ло́жно — нареч. к ложный (в 1, 2 и 3 знач.). Ложно истолковать факты. □ [Арманда] по актам ложно значится дочерью Марии Эрве. Булгаков, Жизнь господина де Мольера …   Малый академический словарь

  • ИЗВРАТИТЬ — ИЗВРАТИТЬ, извращу, извратишь, совер. (к извращать), кого что (книжн.). 1. Изменить к худшему, исказить, испортить. «Воспитание извратило его ум и сердце.» Салтыков Щедрин. 2. Ложно истолковать, переврать (мысли, слова). Извратить смысл слов.… …   Толковый словарь Ушакова

  • ИЗВРАТИТЬ — ИЗВРАТИТЬ, ащу, атишь; ащённый ( ён, ена); совер., кого (что). Ложно истолковать, исказить (в 1 знач.). И. истину. И. факты. | несовер. извращать, аю, аешь. | сущ. извращение, я, ср. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • извращать — ИЗВРАТИТЬ, ащу, атишь; ащённый ( ён, ена); сов., кого что. Ложно истолковать, исказить (в 1 знач.). И. истину. И. факты. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • ЕВХАРИСТИЯ. ЧАСТЬ I — [греч. Εὐχαριστία], главное таинство христ. Церкви, состоящее в преложении (μεταβολή изменение, превращение) приготовленных Даров (хлеба и разбавленного водой вина) в Тело и Кровь Христовы и причащении (κοινωνία приобщение; μετάληψις принятие)… …   Православная энциклопедия

  • эпистемическая логика —         ЭПИСТЕМИЧЕСКАЯ ЛОГИКА ветвь модальной логики. В широком понимании ее задачей (как и доксастической логики при таком же понимании) является анализ сложно подчиненных предложений с придаточными, вводимыми союзом «что» и глаголами главного… …   Энциклопедия эпистемологии и философии науки

  • МНОГОЗНАЧНАЯ ЛОГИКА — совокупность логических систем, опирающихся на многозначности принцип. В классической двузначной логике выражения при интерпретации принимают только два значения «истинно» и «ложно», в М.л. рассматриваются и др. значения, напр. «неопределенно»,… …   Философская энциклопедия

  • Логика — (греч. logike̅́)         наука о приемлемых способах рассуждения. Слово «Л.» в его современном употреблении многозначно, хотя и не столь богато смысловыми оттенками, как древнегреч. lógos, от которого оно происходит. В духе традиции с понятием Л …   Большая советская энциклопедия

  • Корпускулярно-кинетическая теория М. В. Ломоносова — Корпускулярно кинетическая теория тепла  выдвинутая в середине XVIII века М. В. Ломоносовым система принципов и взглядов, основанная на ряде теоретических положений, вытекающих из логических рассуждений и математических расчётов, и …   Википедия

  • корреспондентная теория истины —         КОРРЕСПОНДЕНТНАЯ ТЕОРИЯ ИСТИНЫ (от англ. correspondence соответствие) теория, истолковывающая истинность некоторой мысли как соответствие ее своему предмету или реальности.         Истолкование истины как соответствия мысли… …   Энциклопедия эпистемологии и философии науки

  • ГЕГЕЛЬ — [нем. Hegel] Георг Вильгельм Фридрих (27.08.1770, Штутгарт 14.11.1831, Берлин), нем. философ, представитель философии абсолютного идеализма, один из создателей феноменологии, диалектического метода и учения об историчности человеческого бытия;… …   Православная энциклопедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»